Zenococteau : A zenotranslation from the French of Jean Cocteau’s « Batterie » (1920)
Sun I adore you like the savages
bellies flat at water’s edge
Sun you varnish your chromos enamel
your fruit baskets, your animals
Make me the tanned, salty body,
hide my hideous ache far away
The negro with the shiny teeth
is black outside, pink beneath
I’m dark within and blushing
out, start the refurbishing
Change my odor and color
as Hyacinthus was changed to flower
Make the cicada bray in the pine
make me smell the bread oven’s on
The tree at noon all swollen with night
spills it at dusk for its private delight
Make me unbridle my bad reveries,
sun, serpent of Adam and Eve!
Help me get it through my head
my poor friend Jean is dead, dead
Lottery, inventory your prizes
of bowls, of cutting knives, of vases
You unwrap your willy-nillies
on feral beasts, across the Antilles
For us pull out your nicest stuff
so to leave our eyes unscuffed
Baraque de la Goulue a merry-go-
round in mirrors, velour, arpeggio
Rip out my wrong, yank it hard
charlatan in a carriage of gold
How hot I am! because it’s midday
I no longer know very well what I say
No longer have my shadow around me
sun! months-in-menagerie
Sun, Buffalo Bill, Barnum,
you addle better than opium
You’re a bullfighter, a harlequin,
you own a watch’s golden chain
You’re a blue black man who boxes
the equators, even equinoxes
Sun I tolerate your knocks
your brutal knuckles against my neck
Still it’s you I like the best
sun, infernal sustenance