Tonight, we’ve learnt to collect tomorrow’s papers,
to avoid certain topics in the news,
while the Lazy Susan continues to spin.
At the dining table farthest from the television,
an argument about last week emerges in our teacup.
Little did you and I expect this chance encounter
during visiting hours.
The surface of the tea is calm. We both look down.
Indeterminate tea leaves: float or submerge.
Can we both see the colour of the brewed tea under the lid?
The scent of food dances, rises above.
But we know it will eventually dissipates.
Granny will be ready to go home tomorrow. You say
I’m speculating about the shades of tea in the pot, the cups still warm.
More than once, we leave the tails of our voices on the sickbed.
Granny kept saying our facial features were still distinctive to her
and before the operation, she was yelling to be discharged.
How could I see this world through your eyes?
The food is now all cold.
The reverse side of the mirror might have long been broken.
There are two colours in the teapot waiting to open.
When we push the door to leave,
the bus you were waiting for has just left.
Li Chiu Chun
Fannou Poems: Teapot
Translated by Tammy Ho Lai-Ming