Original: Garota de Ipanema (A C Jobim/ Vinicius de Moraes) Olha que coisa mais linda Mais cheia de graca E ela menina Que vem e que passa Num doce balanco, caminho do mar. Traditional (inaccurate) English translation: Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes Each one she passes Goes “ahh.” A more accurate translation: She looks more beautiful, overflowing with grace, and this girl charms everyone she passes with her sweet swaying, on the road by the sea, Using Langenscheidt Pocket Portuguese-English Dictionary Original Substitution English word Olha que coisa mais linda olvida quebra-noze colacao malabarismo linguajar Forget nutcracker a light repast juggling modes of speech Mais cheia de graca Malbarismo chiar debil gradil Juggling to squeak vacillating a low railing E ela menina Ecletismo elagancia menor Eclecticism refinement minor (key), or minor (under age) Que vem e que passa Quebra-noze vendaval ecletismo quebra-noze passaporte Nutcracker whirlwind eclecticism nutcracker passport Num doce balanco caminho do mar numeroso dodoi balaustre camisinha dobrado maravilhoso Plentiful paint (hurt) handrail condom bent double marvelous English version based on the words derived: Forget the nutcracker! A quick snack, like juggling dialects; Juggles squeaks, vacillating a low railing In the refined eclecticism of a minor key, O nutcracker whirlwind! Eclectism of a nutcracker passport! There’s plenty of paint for the handrail, like a marvelous condom bent double. olvida quebra-noze colacao malabarismo linguajar Forget nutcracker a light repast juggling modes of speech Malbarismo chiar debil gradil Juggling to squeak vacillating a low railing Ecletismo elagancia menor Eclecticism refinement minor (key), or minor (under age) Quebra-noze vendaval ecletismo quebra-noze passaporte Nutcracker whirlwind eclecticism nutcracker passport numeroso dodoi balaustre camisinha dobrado maravilhoso Plentiful paint (hurt) handrail condom bent double marvelous Mocidade dobrado copulento doze Youth, youthful bent double stout, chunky twelve Dobrado solavanco debil irar Bent double jolt, bump vacillating to enrage, to irritate Obelisco sexta-feira balaganda malbarismo quebra-noze umedecimato polaca oblelisk Friday knick-knack juggling nutcracker moistening Polish Ecletismo abafado colacao malbraismo linguajar quebra-noze eclecticism sultry quick snack juggling modes of speech nutcracker eutrofico jacaranda viatura passear eutrophic jacaranda vehicle to promenade, to stroll Aipo port-bandiera estatistico tapecaria suvidade Celery standard-bearer statistician tapestry suaveness Aipo porta-bandiera tumor ecletismo tapecaria triunfar Celery standard bearer tumor, boil eclecticism tapestry to triumph, to conquer Aipo abafado beliscao quebra-noze exorbitante Celery sultry squeeze nutcracker exhorbitant Abafado beliscao quebra-noze narcose ecletismo sobejar ministrar Sultry squeeze nutcracker narcotism eclecticism to be in excess to assist Quebra-noze tampouco passaporte suavidade Nutcracker no more passport suavity Aipo secador elegancia sovietico Celery drying refinement Soviet, Russian Quebra-noze quarentao elegancia passaporte Nutcracker fortyish person refinement passport Oblelisco muque sortilegio secador encimar debil grada Obelisk muscular force witchcraft drying to put high up debilitating low rail Ecletismo fidalgo malbarismo linguajar Eclecticism nobleminded juggling dialects Porcelana causa dobrado amortecer porcelain to burn, etch bent double to lessen, to dampen Porcelana causa dobrado amortecer porcelain to burn, etch bent double to lessen, to dampen Forget the nutcracker! A quick snack, like juggling dialects Juggles squeaks, vacillating a low railing In the refined eclecticism of a minor key, a nutcracker whirlwind! Eclectic as a nutcracker’s passport, there’s plenty of paint for the handrail, like a marvelous condom bent double. Twelve chunky children bend over, Bumping, bending, vacillating — it’s irritating! Friday juggles knick-knacks and nutcrackers while moistening his Polish obelisk With suppressed nutcracker eclecticism! A quick snack, like juggling dialects, makes a jacaranda a eutrophic vehicle for a stroll. A statistician suavely bears a tapestry on which is a celery And conquers boils and tumors with the celery bearing tapestry, Celery that gives a sultry squeeze to the exhorbitant nutcracker. The eclectic nutcracker is excessively drugged with the assistance of this sultry squeeze. The nutcracker’s passport is no longer suave — the celery is drying with Soviet elegance. The nutcracker’s passport has the refinement of a forty year old Obelisk, the muscular force of whose witchcraft dries and puts high a debilitating low railing. Magnanimous eclecticism juggles dialects, Dampening the seared bent porcelain. Dampening the seared bent porcelain. For the computer music setting, the text was sung by a computer voice provided by the children’s educational program “Hollywood”, and the accompaniment was made by algorithmically shuffling harmonies contained in the original for the electric piano chords, while a simple clave rhythm alludes to all things musically Latin.